Formación
Más de 12 años de experiencia
Formación académica
2005
Universidad de AlcaláBachillerato de humanidades con matrícula de honor
Nota media del bachillerato más la prueba de acceso a la universidad de 8,86 (sobre un total de 10)
2005-2009
Universidad Autónoma de Madrid/ZHAWLicenciatura en traducción, interpretación
Especialización en traducción legal, técnica y publicitaria en alemán, inglés e italiano
2009
Universidad Autónoma de MadridEstudios de postgrado sobre la didáctica del español como lengua extranjera
Conocimientos teórico-metodológicos en materia de estrategias para el estudio a distancia, fonética aplicada para la enseñanza del español, semántica y pragmática
Experiencia profesional
Desde 2009
Por cuenta propiaTraductor autónomo, redactor técnico, lector y corrector para clientes del mercado español, alemán, suizo y austríaco
Más de 13 años de experiencia en el mercado de la traducción y la creación de contenidos publicitarios y culturales
Desde 2010
Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de EspañaNombrado traductor jurado para la lengua inglesa
Los traductores jurados están acreditados para otorgar validez legal al contenido traducido de un documento a otra lengua
2009 - 2016
Diversas universidades alemanasDocente de español y teoría de la traducción
Actividad docente en diversos centros educativos alemanes de varios niveles
Programas de traducción asistida
Trados
98%
memoQ
93%
Across
90%
Passolo
91%
Star Transit
94%
MemSource
95%
WordFast
92%
XTM Cloud
97%
DéjáVu
96%
Smartling
96%
one2edit
91%
CafeTran Espresso
90%
Poedit
93%
GlobalSight
90%
MetaTexis
99%
Programas de edición y diseño gráfico
Adobe InDesign
96%
Adobe Photoshop
89%
Adobe Illustrator
86%
Adobe Premiere Pro
80%
Adobe After Effects
92%
Microsoft Office 365
100%
Otros programas de edición
Audacity
85%
Adobe Edition
81%
Subtitle Edit
83%
Blender
74%
ArcGis
90%
AutoCAD
82%
Lenguajes de programación
JavaScript
85%
PHP
79%
Python
81%
Perl
75%
HTML/CSS
92%
Rust
80%