[Artículo] El interés soviético por los Episodios y novelas de Galdós (1935-40), de Vernon A. Chamberlin
Las obras de Galdós ya empezaron a despertar interés en Rusia durante la vida del autor, y aún siguen hoy siendo leídas y estimadas. Un voluntario realista apareció en traducción en 1879, Doña Perfecta en 1882 y La desheredadaen 1883. Aunque la primera guerra mundial puso fin al proyecto de publicar una edición rusa delas obras completas de Galdós, ya en 1927 el lector ruso podía leer en su propia lengua catorce novelas y cuentos del gran realista español. Bastante temprano también comenzaron a publicarse en Rusia estudios acerca de Galdós. En 1882, por ejemplo, Vestnik Evropy (El Heraldo Europeo) publicó, como parte de una campaña de la revista para introduciren Rusia escritores contemporáneos de occidente, un extenso estudio en dos partes: «Pérez Galdós: Novelista español contemporáneo» («Sovremenny ispanisky romanist»). A partir de dicha fecha, la crítica galdosiana se ha enriquecido y continúa enriqueciéndose con muchos estudios de la más diversa índole en el bello idioma de Pushkin y de Tolstói.
[gview file=»https://dl.dropbox.com/u/12766692/articulos/interes_sovietico.episodios_novelas_galdos.PDF»]
Fuente de la información: http://edicionesdelcabildodegrancanaria.es/index.php?option=com_publicaciones&view=publicacion&id=2995&Itemid=10